Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

как собака на заборе

  • 1 как собака на заборе

    прост., пренебр.
    lit. like a dog astride a fence ( of a poor seat in the saddle)

    Ольга Вячеславовна скакала по белому плацу, оставляя песчаные следы от копыт. Емельянов кричал: "Сидишь, мать твою так, как собака на заборе! Подбери носки, не заваливайся!" (А. Толстой, Гадюка) — Olga galloped about the white square, the horse's feet leaving sandy hoof-marks behind them. Emelyanov shouted: 'Damn you, you're sitting like a dog astride a fence. Keep your toes up, don't lean back!'

    Русско-английский фразеологический словарь > как собака на заборе

  • 2 как собака на заборе

    Универсальный русско-английский словарь > как собака на заборе

  • 3 собака

    Русско-английский фразеологический словарь > собака

  • 4 in a very inconvenient position / situation

    Универсальный англо-русский словарь > in a very inconvenient position / situation

  • 5 бегать

    гл.
    Различные виды бега в русском языке передаются главным образом словосочетаниями с глаголом бежать, в отличие от английского языка, где они передаются разными словами.
    1. to run — бегать, бежать ( в спешке или догоняя кого-либо): to run fast (slowly, as hard as one can, like a deer) — бегать быстро (медленно, изо всех сил, как олень); to run down a hill — сбежать с холма; to run up and down the street — бегать взад и вперед по улице. You'd better run or you'll miss the train. — Беги, а то опоздаешь на поезд. She was so upset that she ran upstairs and threw herself on the bed. — Она была так расстроена, что побежала к себе наверх и бросилась на кровать. Emmy's sister came running out of the store shouting: «Stop! Thief.» — Сестра Эммы выбежала из магазина, крича: «Вор, держите его!» This dog ran out right in front of my car. — Эта собака выскочила прямо перед моей машиной. Just running for the bus left me out of breath. — Я всего лишь немного пробежала, догоняя автобус, и совсем выдохлась. When he realized he had been seen the robber ran off in the direction of the underground. — Когда грабитель понял, что его заметили, он бросился бежать к станции метро. A group of fans were running after the goalkeeper screaming. — Группа болельщиков с громким криком бежала за вратарем.
    2. to dash — бегать, бежать, сбегать, броситься бежать, промчаться, пронестись (побежать очень быстро, но на короткое расстояние, особенно, если надо что-либо срочно сделать): Не dashed to the door. — Он бросился к двери. Не dashed past us on his bike. — Он пронесся мимо нас на велосиледе./Он промчался мимо нас на велосипеде. I'll have to dash. — Мне надо бежать. I'm just to dash to the market. — Я только сбегаю на рынок. Не dashed forward and pulled the child away from the edge of the road. — Он бросился вперед и оттолкнул ребенка от края дороги. I'm exhausted — I have spent the whole day dashing around looking for Christmas presents. — Я совсем без сил, весь день бегала по магазинам в поисках рождественских подарков.
    3. to dart — бегать, бежать, убежать, сорваться с места, метнуться, улететь, уплыть, ринуться, промчаться (резко неожиданно побежать, обычно с указанием направления): to dart back — ринуться назад; to dart through the forest — промчаться по лесу; to dart aside — метнуться в сторону; to dart forward — рвануться вперед; to dart across the street — быстро перебежать улицу. When she saw me she darted back into the kitchen as if she was trying to hide. — Увидев меня, она метнулась в кухню, как будто хотела спрятаться. Hearing the hunter's steps the deer darted across the field into the grove. — Услышав шаги охотника, олени сорвались с места и, промчавшись по полю, скрылись в роще.
    4. to tear — бегать, бежать, быстро бежать, бежать без оглядки, нестись, мчаться ( не разбирая дороги из-за большой спешки): Benny tore past, shouting something about being late for work. — Бенни промчался мимо, крича что-то о том, что он опаздывает на работу. A masked man came tearing out of the bank and jumped into the waiting саг. — Человек в маске выскочил из банка и прыгнул в ожидавшую его машину./ Человек в маске впопыхах выбежал из банка и прыгнул в ожидавшую его машину. As soon as she heard the news she tore off to tell her friends about it. — Как только она услышала новости, она бросилась бежать, чтобы рассказать об этом своим друзьям.
    5. to charge — бежать ( нацелившись), мчаться ( особенно для нападения па кого-либо): Police charged at the demonstrators. — Полиция набросилась на демонстрантов. Не lowered his head like a bull above to charge. — Он нагнул голову как бык, готовый к нападению. «Sorry, I can't stay» muttered Jill, as she charged off down the corridor. — «Простите, я не могу задержаться», крикнула Джилл, проносясь по коридору./«Простите, я не могу задержаться», крикнула Джилл и ринулась вдоль по коридору.
    6. to sprint — бегать, бежать, бежать изо всех сил ( на короткое расстояние): I began to sprint — I was not going to let him catch me. — Я пустился бежать изо всех сил — я не хотел, чтобы он поймал меня. As the train started up I sprinted along the platform and managed to leap aboard just in time. — Поезд тронулся, я помчался по перрону, и мне удалось вскочить в вагон./Увидев, что поезд тронулся, я помчался по перрону и успел вскочить в вагон.
    7. to trot — бегать, бежать, бежать трусцой (размеренно, не очень быстро мелкими шажками): The dog trotted along. — Собака бежала рядом. The teacher walked briskly — his young students trotting obediently behind. — Учитель бодро шел впереди, а его молодые ученики бежали за ним. The old dog heard a noise and trotted off to investigate. — Старая собака услышала какой-то шум и затрусила туда, чтобы выяснить в чем дело.
    8. to bound — бегать, бежать, бежать вприпрыжку (бежать быстро, делал большие прыжки): The dog came bounding towards me. — Собака большими прыжками подскочила ко мне. Не burst through the front door and bounded up the stairs. — Он ворвался в дом через парадную дверь и большими прыжками бросился вверх по лестнице.
    9. to break into a run — бегать, бежать, пуститься бежать ( сорваться на бег после медленного шага): Suddenly two of the prisoners broke into a run, heading as fast as they could for the gap in the fence. — Неожиданно двое заключенных бросились бежать, стремясь добраться до дыры в заборе.
    10. to jog — бегать, бежать, бежать трусцой: She jogs regularly to keep fit. — Чтобы сохранить форму, она регулярно бегает трусцой. Тоnу and Sheila went jogging together every evening after work. — Тони и Шейла каждый вечер после работы бегают трусцой. The doctor said I had to jog at least three miles every day. — Врач сказал, что мне надо делать пробежку не менее трех миль каждый день.
    11. to scurry — бегать, бежать, пробежать, шмыгнуть, юркнуть (бежать мелкими быстрыми шажками, особенно спасаясь от опасности): The mouse scurried off into its hole. — Мышь юркнула в свою норку. We scurried for shelter (for the bar). — Мы кинулись под навес (в бар). The nurses were scurrying about the ward preparing everything before the doctor's inspection. — Сестры сновали по палате, готовясь к визиту врача.
    12. to scamper — бегать, бежать, карабкаться, бежать стремглав, удирать, пробегать, улепетывать, бежать играючи (бежать короткими быстрыми перебежками, особенно бегая группой): The monkeys scampered down the tree anxious to investigate what was happening on the ground. — Обезьяны спрыгивали с деревьев, чтобы выяснить, что происходит на земле. Mary raised her fist, sending all the children scampering up the stairs. — Мэри погрозила детям кулаком, а те бросились улепетывать от нее вверх по лестнице.
    13. to scuttle — бегать, бежать, удирать, поспешно убегать, драпать, отступать, убегать в беспорядке, улепетывать (бежать короткими быстрыми шажками, особенно под влиянием страха): A loud noise sent all the crabs scuttling across the sand, — Громкий шум заставил крабов быстро расползтись по песку. The woman gathered her children and scuttled indoors to hide from the soldiers. — Женщина собрала детей и быстро убежала в дом, прячась от солдат.

    Русско-английский объяснительный словарь > бегать

  • 6 scrape

    [skreɪp] 1. гл.
    1) = scrape away / off скоблить, скрести, чистить

    to scrape one's chin with a razorразг. бриться

    I scraped the lichen from the tombstone. — Я соскоблил лишайник с могильной плиты.

    Scrape the dead leaves together into a pile. — Соберите сухие листья в одну кучу.

    Tom scraped down all four walls in the room. — Том выскоблил все четыре стены в комнате.

    Let the mud dry, so that it will be easier to scrape off. — Пускай грязь подсохнет, тогда её легче будет отскоблить.

    I tried to scrape some mud off my shoes. — Я попытался хоть как-то очистить ботинки от грязи.

    2) обдирать, царапать
    3) (scrape against / along) задевать; касаться, соприкасаться (чего-л.)

    The car scraped against the curb. — Машина задела бордюр.

    4)

    He scraped out a tune at a cello. — Он пропиликал какую-то мелодию на виолончели.

    5)
    а) = scrape up / together копить ( деньги), накапливать, собирать

    By working hard, the villagers scraped together enough money to send the boy to hospital. — Жители деревни много работали и собрали достаточную сумму денег, чтобы отправить мальчика в больницу.

    I'm not sure if I can scrape up the price of the plane ticket. — Я не уверен, что смогу наскрести достаточно денег, чтобы купить билет на самолёт.

    Syn:
    save 1.
    б) = scrape along / by еле-еле сводить концы с концами

    I scraped along until my next cheque arrived, by borrowing from my relations. — Мне удалось дотянуть до зарплаты только потому, что я брал взаймы у родственников.

    Syn:
    в) уст. скаредничать, скопидомничать
    7) уст. выбивать, выцарапывать ( рисунок на камне)
    8) ( scrape through) = scrape in пробираться, протискиваться, пролезать сквозь, через (что-л.)

    Our dog used to escape by scraping through the bars of the fence. — Наша собака часто убегала, пролезая через щель в заборе.

    The train was crowded, but I scraped in just before the door closed. — Поезд был переполнен, но мне удалось протиснуться как раз перед тем, как закрылись двери.

    - scrape out
    - scrape together
    - scrape up
    ••

    to scrape (up) an acquaintance with smb. — навязываться в знакомые к кому-л.

    to scrape (the bottom of) the barrel / bucket — скрести по сусекам

    2. сущ.
    1)
    а) соскабливание, очищение
    б) мед. выскабливание
    Syn:
    Syn:
    creak 1., squeak 1.
    4) неприятность, затруднение

    Take care of yourself, and keep out of scrapes. — Будь осторожен и держись подальше от неприятностей.

    5) разг. ссора, стычка; потасовка
    Syn:
    quarrel I 1., fight 1.

    I made him abundance of bows and scrapes. — Я долго расшаркивался перед ним.

    7) шутл. бритьё
    Syn:
    shave 1.
    8) скребок, скобель
    Syn:
    ••

    bread and scrapeразг. хлеб с тоненьким слоем масла

    Англо-русский современный словарь > scrape

  • 7 settle

    ['setl] 1. гл.
    1)
    а) = settle up урегулировать, разрешить (спор, конфликт); положить конец ( разногласиям)

    We hope the factions will be able to settle their differences by peaceful means. — Надеемся, что фракции сумеют уладить свои разногласия мирным путём.

    that settles the matter / the question — вопрос исчерпан

    Syn:
    в) = settle up оплачивать (что-л.); расплачиваться

    I should be able to settle with you at the end of the month. — Мне нужно будет расплатиться с тобой в конце месяца.

    I'll settle up and meet you outside the hotel. — Я расплачусь и буду ждать вас у входа в отель.

    2) разделаться, расквитаться

    to settle smb.'s hash — разделаться, покончить с кем-л., убить кого-л.

    I'd like to settle with the man who attacked my daughter! — Я хочу разделаться с человеком, который напал на мою дочь.

    Syn:
    3) решить, принять решение

    George will be there? That settles it. I'm not coming. — А Джордж там будет? Что, ж, это решает всё - я не пойду.

    It's settled then. I'll go back to the States in June. — Решено: я возвращаюсь в Штаты в июне.

    4)
    а) = settle down поселить, устроить

    The people who had escaped from the war were settled in a special camp. — Людей, которые бежали от войны, поместили в специальный лагерь.

    б) поселиться, обосноваться; организовать поселение, колонизировать (какую-л. местность)

    This region was settled by the Dutch in the nineteenth century. — В 19-м веке эта местность была заселена голландскими колонистами.

    Syn:
    в) = settle down / in обосноваться на новом месте, обустроиться

    Let me get the children settled in their new school first. — Дайте мне сначала устроить детей в новую школу.

    How long did it take you to settle down in this country? — Сколько времени вам потребовалось, чтобы обжиться в этой стране?

    When we've settled in properly, we'll invite all our friends. — Как только мы как следует обустроимся, мы пригласим всех наших друзей.

    г) амер.; разг. сажать в тюрьму, приговаривать к лишению свободы
    5) = settle down
    а) усаживаться; устраиваться; (удобно) располагаться

    The dog settled on the grass to enjoy its bone. — Собака удобно расположилась на траве, чтобы спокойно погрызть косточку.

    б) усаживать; укладывать

    She led him up on a porch and settled him down on a bench. — Она проводила его на террасу и усадила на скамейку.

    Settling himself down in his favourite chair, he lit his pipe. — Устроившись поудобнее в своем любимом кресле, он закурил трубку.

    Syn:
    seat 2.
    6) ( settle to) = settle down to приступать, браться за (какое-л. дело), начинать (что-л.)

    The boy couldn't settle down to his homework. — Мальчик никак не мог взяться за уроки.

    7) = settle down
    а) успокаивать, утихомиривать

    I took a pill to help settle my nerves. — Я принял таблетку, чтобы успокоить нервы.

    Please go upstairs and settle the children down. — Пожалуйста, поднимитесь наверх и успокойте детей.

    б) приходить в норму, улаживаться, успокаиваться

    At last all the excitement had settled down. — Наконец возбуждение улеглось.

    Syn:
    8) ( settle for) согласиться на (что-л.); довольствоваться (чем-л.)

    Many women refuse to settle for staying at home. — Многие женщины отказываются довольствоваться ролью домохозяйки.

    9) юр. оговаривать в завещании, завещать

    The old lady settled a small fortune on the young man who had helped her. — Старая леди завещала небольшое состояние молодому человеку, который помогал ей.

    10)
    а) оседать ( о пыли), ложиться ( о снеге)

    Snow settled on the roofs. — Снег лежал на крышах домов.

    Dust had settled on everything. — Повсюду лежала пыль.

    Two birds settled on the fence. — Две птицы уселись на заборе.

    11)
    а) отстаиваться, давать осадок
    в) оседать ( о конструкции), садиться, опускаться вниз
    г) мор. опускать реи, паруса
    Syn:
    descend, sink 2., lower I 2.
    12) останавливать (глаза, взгляд на ком-л.)

    His gaze settled on her face. — Его взгляд остановился на её лице.

    13) (settle over / on) установиться (об атмосфере и т. п.)

    An uneasy silence settled over the room. — В комнате установилось тяжёлое молчание.

    14) появиться, застыть ( о выражении лица)

    A disapproving frown settled on her face. — Она неодобрительно нахмурилась.

    - settle in
    ••

    to settle an old score / account — свести старые счёты, поквитаться (с кем-л.)

    2. сущ.; уст.
    скамья со спинкой и подлокотниками, имеющая ящик под сиденьем

    Англо-русский современный словарь > settle

См. также в других словарях:

  • Джек Обри — Рассел Кроу в роли капитана Джека Обри. Кадр из фильма «Хозяин морей: на краю земли» Капитан Джек Обри (англ. Jack Aubrey)  вымышленный персонаж, главный герой …   Википедия

  • Семейство кошачьи —         (Felidae)* * Кошачьи действительно, как пишет Брем, представляют собой самый совершенный тип хищников иными словами наиболее специализированные представители отряда. Семейство включает 36 видов, группируемых в 10 12 родов (хотя разные… …   Жизнь животных

  • Семейство ястребиные —         Птицы, принадлежащие к этому семейству, характеризуются совершенно оперенными плюснами, достигающими длины среднего пальца, кругловатыми или яйцевидными, почти вертикально расположенными в восковице ноздрями и хвостом, равным половине… …   Жизнь животных

  • Список серий телесериала «Возвращение Мухтара» — Ниже приведён полный список и описание всех серий телесериала «Возвращение Мухтара». В данный момент идёт трансляция 8 сезона сериала[1]. Серии, где герои уходят из сериала, помечены жёлтым цветом. Содержание 1 Список серий 1.1 1 сезон (2004) …   Википедия

  • ДВОР - ДОМ - ХОЗЯЙСТВО — Держись друга старого, а дома нового! Изба ильинским тесом крыта (т. е. соломой). Кучи хоромину житую, а шубу шитую! Купил дом и с домовыми. Дом домом, а домовой даром. Наживи хлевину, а там и скотину! Что воскресенье, то новоселье (т. е.… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Барашек Шон — англ. Shaun the Sheep Плак …   Википедия

  • Блатной жаргон — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… …   Википедия

  • Вертухай — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… …   Википедия

  • Воровское арго — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… …   Википедия

  • Воровской жаргон — (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально идентифицировать… …   Википедия

  • Тюремный жаргон — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»